Abstract
| - Notre contribution part du constat que l’enseignement de la traduction dans les filières universitaires consacrées aux langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) se trouve dans l’impasse et nécessite un réexamen critique, dans la mesure où la finalité des exercices traditionnels du thème et de la version paraît mal définie et partiellement inadaptée au public actuel de ces formations. Sans mettre en cause la raison d’être des exercices de traduction, nous pensons que les propositions du CECR en matière de médiation linguistique sont d’une grande utilité pour repenser la conception des cours de traduction à l’Université. Prenant appui sur les descripteurs développés pour l’enseignement de la langue allemande (Profile deutsch ), nous illustrerons les possibilités d’application du CECR dans le cadre universitaire. Au final, nos propositions vont dans le sens d’une généralisation des entraînements à la médiation linguistique sous forme de leur intégration dans d’autres types de cours des filières LLCE.
|